<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Translating my Swedish blog</title>
	<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/</link>
	<description>A blog about geology, geoscience, paleontology and related topics</description>
	<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 01:25:01 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Antimonite</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-218</link>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 14:38:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-218</guid>
					<description>Annemarie: Yes thats correct. The same to you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Annemarie: Yes thats correct. The same to you!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Annemarie</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-217</link>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 04:51:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-217</guid>
					<description>Tack och Gott Nytt År!  (I hope I did that correctly.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Tack och Gott Nytt År!  (I hope I did that correctly.)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Antimonite</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-216</link>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 22:49:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-216</guid>
					<description>Annemarie: Youre welcome. It was no problem at all since its my language. Good luck with your work on geneaology!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Annemarie: Youre welcome. It was no problem at all since its my language. Good luck with your work on geneaology!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Annemarie</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-215</link>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 22:25:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-215</guid>
					<description>You are so amazing!  I've spent forever trying to figure that out and you answered it so quickly.  Thank you so much!  Yes, it is for genealogy and the document dates back to 1898.  I'm relatively new to all this so forgive me if I posted to your site by accident.  You have been a tremendous help.  Thank you, again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>You are so amazing!  I&#8217;ve spent forever trying to figure that out and you answered it so quickly.  Thank you so much!  Yes, it is for genealogy and the document dates back to 1898.  I&#8217;m relatively new to all this so forgive me if I posted to your site by accident.  You have been a tremendous help.  Thank you, again.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Antimonite</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-214</link>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 17:28:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-214</guid>
					<description>&lt;strong&gt;Annemarie:&lt;/strong&gt; Its not so strange that you havent found any translation, because its an old word word with old fashioned type spelling.

&quot;Inskrifningssedel&quot; in modern Swedish would be &quot;Inskrivningssedel&quot;. &quot;v&quot; instead of &quot;f&quot;. Its however not a title.

It means a bill of registration (inskrifning = registering one self, sedel = note, paper, document, bill, order). A document for registering oneself to something. Probably the military or perhaps some other duty? 

How come you want to know about such a word? Are you doing geneaology? </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p><strong>Annemarie:</strong> Its not so strange that you havent found any translation, because its an old word word with old fashioned type spelling.</p>
	<p>&#8220;Inskrifningssedel&#8221; in modern Swedish would be &#8220;Inskrivningssedel&#8221;. &#8220;v&#8221; instead of &#8220;f&#8221;. Its however not a title.</p>
	<p>It means a bill of registration (inskrifning = registering one self, sedel = note, paper, document, bill, order). A document for registering oneself to something. Probably the military or perhaps some other duty? </p>
	<p>How come you want to know about such a word? Are you doing geneaology?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Annemarie</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-213</link>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 17:06:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-213</guid>
					<description>Hi, I've searched everywhere and cannot locate an English translation for the Swedish word &quot;Inskrifningssedel&quot;.  It is a title of a old form.  Can you please direct me?  Thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Hi, I&#8217;ve searched everywhere and cannot locate an English translation for the Swedish word &#8220;Inskrifningssedel&#8221;.  It is a title of a old form.  Can you please direct me?  Thank you!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Antimonite</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-206</link>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 14:53:32 +0100</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-206</guid>
					<description>Silver Fox: And then there are those words that Google translates when they shouldnt be translated at all, like names or locations. For instance, when I wrote &quot;Umeåtrakten&quot; it translated that to &quot;Porthmouth area&quot;.

Umeå is a town in the north of Sweden, and &quot;trakten&quot; in &quot;Umeåtrakten&quot; means &quot;area&quot;. 

And instead we ended up in Great Britain... </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Silver Fox: And then there are those words that Google translates when they shouldnt be translated at all, like names or locations. For instance, when I wrote &#8220;Umeåtrakten&#8221; it translated that to &#8220;Porthmouth area&#8221;.</p>
	<p>Umeå is a town in the north of Sweden, and &#8220;trakten&#8221; in &#8220;Umeåtrakten&#8221; means &#8220;area&#8221;. </p>
	<p>And instead we ended up in Great Britain&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Silver Fox</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-205</link>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 14:02:58 +0100</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-205</guid>
					<description>Pretty bad, but at least when I read your Swedish blog, I can have some idea of what you're talking about! Like oolites or oolider or... well, they are round for sure! There are a whole bunch of Swedish words they don't even try to translate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Pretty bad, but at least when I read your Swedish blog, I can have some idea of what you&#8217;re talking about! Like oolites or oolider or&#8230; well, they are round for sure! There are a whole bunch of Swedish words they don&#8217;t even try to translate.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Antimonite</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-204</link>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 08:00:08 +0100</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-204</guid>
					<description>Silver Fox: Thanks, but I rather prefer reading your blog in English than in Googles so called Swedish. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Silver Fox: Thanks, but I rather prefer reading your blog in English than in Googles so called Swedish. <img src='http://antimonite.blogsome.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Silver Fox</title>
		<link>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-203</link>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 00:57:22 +0100</pubDate>
		<guid>http://antimonite.blogsome.com/2008/10/15/translating-my-swedish-blog/#comment-203</guid>
					<description>Hey, thanks! I've also added a translation widget to my blog - in case you'd like to try it in broken Swedish. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Hey, thanks! I&#8217;ve also added a translation widget to my blog - in case you&#8217;d like to try it in broken Swedish. <img src='http://antimonite.blogsome.com/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
